9月24日,全國哲學社會科學辦公室正式公布了2021年國家社科基金年度項目和青年項目立項名單,我院院長吳迪龍教授申報的《中國傳統(tǒng)蒙學經典英語譯介研究》課題獲批立項。
國家社科基金項目是目前我國人文社會科學領域層次最高、資助力度最大、權威性最強的國家級政府基金資助項目,代表了人文社會科學研究的國家級水準,是衡量一個單位科研生產力的重要指標,彰顯高校人文社科領域的研究水平和實力。
“十四五”時期,學院明確了服務國家“文化走出去”戰(zhàn)略的發(fā)展定位,在新征程新起點上,以學術研究推進中國傳統(tǒng)文化國際傳播,體現(xiàn)了學院對高校文化傳承創(chuàng)新這一職能的使命擔當。在新的歷史條件下,如何創(chuàng)新對外傳播方式,更好地推動中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化走出去,在文明交流互鑒中展示中華文化的獨特魅力,是一項緊迫的戰(zhàn)略課題。吳迪龍的課題以傳統(tǒng)蒙學經典《三字經》《百家姓》《千字文》《千家詩》及《弟子規(guī)》的英語譯介與傳播作為研究對象,從譯介內容、譯介主體、譯介受眾、譯介策略、譯介途徑、譯介效果等方面入手,深入探究中國傳統(tǒng)文化走出去的有效路徑,課題對推動中國文化典籍譯介研究變革,深化和完善現(xiàn)有典籍譯介研究及典籍作品自身研究,具有較大的學術價值及現(xiàn)實意義。
(文/圖 黃文衛(wèi) 吳錕 審/吳迪龍)