報告承辦單位: 外國語學院
報告內容: MTI研究生培養的問題與對策探討及翻譯實踐報告撰寫實例分析
報告人姓名: 謝旭升 教授
報告人職稱/職務及學術頭銜: 第三屆全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會學術委員會委員、全國翻譯專業資格(水平)考試專家委員會英語組專家、中國英漢語比較研究會理事、中國翻譯協會對外話語體系研究委員會委員、新疆普通高等院校重點文科基地中外文化比較與跨文化交際研究中心主任、新疆大學外國語學院教授、英語語言文學和翻譯(筆譯)專業碩士生導師、西安外國語大學高翻學院客座教授、沈陽建筑科技大學校聘教授,陜西科技大學客座教授、大連海洋大學校聘教授、遼寧石油化工大學特聘教授。
報告時間: 2019年4月8號(周一)晚上7點半
報告地點:金盆嶺9教407
報告人簡介:
2003-2004年赴英國沃里克大學翻譯與文化對比研究中心做訪問學者,師從于國際上著名的翻譯文化趨向研究的旗手,蘇珊.巴斯奈特,現擔任第三屆全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會學術委員會委員、全國翻譯專業資格(水平)考試專家委員會英語組專家、中國英漢語比較研究會理事、中國翻譯協會對外話語體系研究委員會委員、新疆普通高等院校重點文科基地中外文化比較與跨文化交際研究中心主任、新疆大學外國語學院教授、英語語言文學和翻譯(筆譯)專業碩士生導師、西安外國語大學高翻學院客座教授、沈陽建筑科技大學校聘教授,陜西科技大學客座教授、大連海洋大學校聘教授、遼寧石油化工大學特聘教授。在翻譯學研究涉及的相關領域包括:傳媒學、跨文化交流學、政治學、民俗學、教育學。有一定學術造詣的研究成果:多元文化預設下的翻譯理論與實踐研究、翻譯的政治性和傳媒有效性研究、外宣英譯新疆問題研究、翻譯實踐研究和特色漢英翻譯教學研究。得益于多年的研究成果,被新疆同行們稱為“新疆翻譯實踐及研究第一人”; 研究要報“亞歐博覽會標識和展板的外文介紹應該納入軟文化建設” 獲得自治區黨委宣傳部長的批復并責令相關部門按照意見落實,在該學科領域實現了零的突破。多元文化下的特色翻譯教學成果,已經拍成高清晰錄像作為慕課教育課程在超星視屏《名家講壇》播出。