3月31日至4月2日,國際著名翻譯學者Cay Dollerup先生應邀在外國語學院做了連續三天的學術講座。期間,柳見成副校長會見了Cay Dollerup先生。
3月31日Cay Dollerup先生為全體教師舉辦了題為“Translation in European Union”的講座,Cay Dollerup先生采用實證研究的方法,帶領教師們走進了復雜的歐聯盟內部翻譯體系。 4月2日為全體研究生作的“Brave New Worlds of Translation”講座里, Dollerup先生闡釋了翻譯在當代的發展及其在當今全球化語境下的重要意義、計算機網絡在翻譯中扮演的角色、翻譯與市場的聯系、翻譯者需要具有的相關條件、翻譯在實際生活中的應用以及翻譯的未來走向等。講座開闊了教師和研究生們的研究視野,介紹了嚴謹的學術研究方法。4月1日Cay Dollerup教授為本科生舉辦的“Life in Denmark”別開生面,生動活潑,兩小時內讓學生領略了丹麥的文化、教育、生態和日常生活中居多有趣的異域風情。
此外,Dollerup先生還和相關研究領域的教師召開了關于“讀者反應”理論方面的座談會。中外學者交流、探討共同話題,盡管觀點各異,氣氛十分融洽。鄭延國教授乘興為Dollerup教授揮籇贈詞,書寫了中國歷史上第一代翻譯人物晉代謝靈運的詩句“野曠沙岸凈,天高秋月明”。