本文來源:新湖南
本文鏈接:https://m.voc.com.cn/wxhn/article/202111/202111051149444026.html
新湖南客戶端11月5日訊(通訊員 陳若晨)“語言學是我的熱愛,退休后我仍熱衷于此,此次將自己的藏書捐贈給學院,也是希望能讓更多人享受到這些資源,幫助到更多熱愛語言的外語人。”近日,長沙理工大學外國語學院退休教師李冀宏教授將自己的六百余本外語類書籍無償捐贈給學院,希望能以此幫助更多熱愛語言學習的外語人。
△2009年受國家和學校委派前往利比里亞孔子學院任教
李冀宏教授在校從事外語教學工作已有數十年。2009年6月受國家和學校的委派前往利比里亞孔子大學任教,從事對外漢語教學工作。數十年如一日的教學,他始終保持著嚴謹的態度,正是憑著對語言的深度熱愛和對教學的一絲不茍,李冀宏教授先后出版著作7部,在《外語教學》《上海科技翻譯》等學術期刊上發表論文20余篇,所著文章被引用率高,產生了廣泛的學術影響力。
△李冀宏教授年輕時在利比里亞孔子學院任教
對于無償捐贈書籍一事,李冀宏教授說:“我曾是外語學院的一名教師,為學院的發展貢獻力量是我該做的事,我希望所捐贈的這些書籍能夠幫助更多人學習好外語。”在李冀宏教授捐贈的書籍中,不乏《英語常用修辭入門》這類“寶藏”書籍。“通過捐書的方式,將‘個人資源’變成‘共享資源’,這些資源都可供學院教師和學生使用,相信這些書籍定將為大家在科研和學習中提供很大的幫助。
△李冀宏教授家中部分藏書
語言學是李冀宏教授的一生所愛,讀書、教書、寫書是他自身的職業與愛好,身為退休教師的他,雖不再奮斗在教學一線,但仍致力于此。他說:“外語教學是我的職業,更是我的愛好,疫情期間居家隔離時,我也沒有歇著。將人們耳熟能詳的一些古詩詞翻譯成英文版,編輯成冊,目前已翻譯有一百余首,這也是我的一大愛好。”據悉,他已經將《觀滄海》《七步詩》等古詩詞翻譯成英文,同時將中英兩版的詩詞朗誦并錄音,留作紀念。
作為受贈方,長沙理工大學外國語學院院長段勝峰說:“李冀宏教授是外國語學院的資深教授,教書育人兢兢業業,管理工作扎扎實實,退休多年后,他一直筆耕不輟,還在堅持做他熱愛的外語研究和詩歌翻譯創作。這次捐書義舉體現了李冀宏教授高度的人文情懷和對外語學子的殷切希望。”