“廉潔文化是需要始終踐行的時(shí)代諾言,是社會(huì)永恒的價(jià)值追求,是一個(gè)道德高尚、公正清明的人應(yīng)該具備的道德品質(zhì)”。近日,長(zhǎng)沙理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院組織開(kāi)展學(xué)校第十七屆研究生學(xué)術(shù)文化節(jié)暨第一屆中華廉潔文化校園翻譯大賽,本次比賽旨在提升學(xué)生的翻譯能力,弘揚(yáng)中華優(yōu)秀道德品質(zhì),推動(dòng)建設(shè)清廉長(zhǎng)理。
決賽中,六位選手自主選題、翻譯,用中英文雙語(yǔ)多角度地展示中華廉潔文化。劉玥妤以“三美論”為指導(dǎo),向大家講述一代偉人毛澤東同志的清廉事跡;蔣攀介紹了陳并生同志的26載紀(jì)檢監(jiān)察崢嶸歲月,清廉的家風(fēng)被世人廣為稱贊;王玉玲通過(guò)“趙軌還椹,一清如水”的故事,詳細(xì)介紹了趙軌為官期間清正廉明、為民謀利的工作作風(fēng);劉默耘以校園里的格桑花為切入點(diǎn),講解時(shí)代先鋒、領(lǐng)導(dǎo)干部楷模孔繁森的經(jīng)歷;邢英姿運(yùn)用再譯、省譯等方式,介紹了陶淵明先生的清廉事跡,強(qiáng)調(diào)要做到尊廉崇潔,奉公敬業(yè);丁永紅以蘇軾的詩(shī)句為引入,講述了蘇軾一生廉潔自律、心系百姓的事跡。
外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng)武俊輝為比賽做點(diǎn)評(píng),他結(jié)合每位選手的譯文,指出翻譯不僅體現(xiàn)在詞匯意義,更體現(xiàn)在音位與篇章上,要注重句法結(jié)構(gòu)、信息密度、實(shí)與虛的結(jié)合,為每位選手針對(duì)性地提出修改建議。
本次活動(dòng)通過(guò)將中華廉潔文化融入研究生專業(yè)所學(xué),在全校師生范圍內(nèi)營(yíng)造清正廉明的校園氛圍。未來(lái),學(xué)院將繼續(xù)創(chuàng)新形式、豐富內(nèi)涵,進(jìn)一步強(qiáng)化師生廉潔修身的思想自覺(jué),推動(dòng)、引領(lǐng)廣大師生廉潔從教、廉潔從學(xué),為決勝建成“百?gòu)?qiáng)”大學(xué)營(yíng)造風(fēng)清氣正的良好環(huán)境。